Amikor fordítani kell valamit, sokan úgy gondolják, hogy általános nyelvtudással az menni fog nekik, majd, amikor nekiállnak, rájönnek, hogy a fordítás nem is olyan egyszerű. Ilyenkor jön képbe a fordítóiroda, ami elvégzi helyettünk a szükséges fordításokat, legyen szó bármilyen nyelvről, témáról, valamint bármilyen sürgős fordításról.
Amikor szerződéseket, hivatalos papírokat kell fordítani, nem elég az a nyelvtudás, ami a mindennapi élethez, társalgáshoz tökéletes. Ilyenkor szükség van a teljesen tökéletes, hiteles fordításra, melyet a fordítóirodák garantálni tudnak számunkra. Ez a garancia a hitelesítés.
A fordítóirodák további előnye, hogy szűk határidőn belül tudnak nagy terjedelmet lefordítani, kiváló minőségben. Ezt a minőséget akkor is garantálni tudják, ha szakszövegről van szó, legyen az bármilyen téma. Az egyes területek szakkifejezéseiben nem mindenki van otthon, akkor sem, ha kiválóan beszéli az adott nyelvet. A fordítóirodáknál viszont ez a probléma nem áll fenn, mivel hivatásos fordítókról van szó, akik ismerik ezeket a szakkifejezéseket.
Amit csinálnak még a fordítóirodák, hogy több nyelvre is fordítanak, nem csak a legnépszerűbbekre. Erre szükség lehet különböző céges prezentációk, prospektusok, szakszövegek esetén. Figyelnek arra is, hogy egy nyelv legyen az alap, amiből minden nyelvre fordítanak (mivel ismerik ezt a nyelvet, magunknak ezt megoldani gyakorlatban nehéz lenne), így nem fognak változni az egyes nyelvre fordított szövegek, mivel mindegyik ugyanabból a forrásból készül.